So-net無料ブログ作成
検索選択

中間テスト問題校了 [日常(学校)]

毎年この時期は、中間考査が行われる時期です。

私は、担当科目(高校2年の「英語Ⅱ」)の責任者なので、各担当者から集めた問題を合体させて、書式を整えて、1つの試験に纏め上げる「編集長」みたいなことを、毎テストごとにやっています。今回も、いろいろといじくりまわして、一昨日、ようやく問題作成が終了いたしました。

何はともあれ、校務多忙ななか、作問いただいた各担当者の皆様には、厚く御礼申し上げます。

、今回提出された問題を見ていると、「編集長」として対処に苦慮するものが散見されたのが、きわめて遺憾でした。いくつか例を挙げてみましょう。

まずは、「構成概念妥当性」が???な問題。長文問題というのは、本来は「リーディング力」をtapするものである(ということになっている)はずなんですが、今回頂いたものは…こんな感じの問題です。

This gives us a (1)basis to (2)suggest that the terrorist attacks carried out in Uzbekistan were schemes masterminded by international terrorist organisations. (BBC News より)

問 下線部(1)basisの複数形、下線部(2)suggestの名詞形を答えよ。

ポイントは、「複数形にすること」および「名詞形にすること」と「テクストから意味を取り出す作業」とは一切関係が無い、ということです。まあ、はっきり言って、意味不明です。

もうひとつの事例を。こんな感じです。

A London property (3)that had previously been rented out was designated as his second home from later (4)that year, he said. (BBC News より)

問 下線部(3),(4)のthatと同じ用法のものを次から選びなさい。(選択肢は省略)

微妙です。長文問題では、これ以外は部分和訳と単語の英訳ぐらいしか出題されていないことを考えると、やっぱり残念な感じもします。 

出題ポイントの重なりもありました。もちろん、複数の人間が個別に問題を作るわけですから、そこで重なりが出ることは、十分理解できることです。しかし、理解不能なのは、同一担当者が作成している部分で、テスティングの世界で言うところの「独立性」が確保できていない項目が大量発生しているところなのです。

たとえば、書き換え問題のなかに、以下の2つのような問題がありました。

It is said that this painting is a kind of map = This painting (is) (said) (to) (be) a kind of map.

It is reported that he was sick in bed. = He (is) (reported)(to)(have)(been) sick in bed.

問 2つの文が同じ意味になるように(     )に単語をいれなさい。ただし、(       ) のみ

  答えなさい。

これ、どうなんでしょうね。(A)はbe said to~への書き換え、(B)だと、完了不定詞をポイントにしてるんだそうです、作成者曰く。でも、こんな出題の仕方だと、結局はbe said / reported toへの書き換えができなければ、自動的に2問とも不正解になってしまいます。ならば、2つ目の英文を使って完了不定詞を問う意味がわかりません。上の2つは試験問題として並存する意味はあまり無いと思います。

しかも、上の書き換えに限って言えば、もっと根本的な問題を抱えていて、実は!教科書の文法ポイントにはいっさい記述がない=重点指導事項にはなっていない、という…。

あとは、長文の和訳問題が訳せると自動的に、別の文法・語法問題も正解できてしまう、という語彙レベルでの重なりも。問題の整合性のチェックをしていただきたかったのですが…。

というわけで、編集作業においては、大幅に削除および改題、および配点調整をさせていただくことになりました。そして、完成後の全員でのチェックでは、

「あれ、問題、変えたの?」

と、予期したとおりの反応が。なので、accountability(説明責任)を果たすべく、これまで書いてきたようなことをお話しましたが(もちろん、言葉を慎重に選んだつもりです)、何だかあまり伝わっておらず、先生方、ちょっとご機嫌を損ねてしまった様子で黙り込んでしまいました(最終的に了承は得ましたが)。

皆様、申し訳ありませんでした。本当に…。私としては、先輩方に作り直せ、とは言えないので、自分の意見を述べた上で、対案を提示させていただいたつもりだったんですけれど…。

※ 問題例の英語は、説明のための例として使ったもので、実際の出題とは異なるものです


nice!(0)  コメント(0)  トラックバック(0) 

nice! 0

コメント 0

コメントを書く

お名前:
URL:
コメント:
画像認証:
下の画像に表示されている文字を入力してください。

トラックバック 0

この記事のトラックバックURL:
※ブログオーナーが承認したトラックバックのみ表示されます。
※言及リンクのないトラックバックは受信されません。
メッセージを送る

この広告は前回の更新から一定期間経過したブログに表示されています。更新すると自動で解除されます。

×

この広告は1年以上新しい記事の更新がないブログに表示されております。